Becker Meisberger Instituto
La internacia lingvo
La instituto estis origine fondita kiel studcentro por interlingvistiko, la interfaka scienco de komunikado inter homoj kun malsamaj gepatraj lingvoj. Tio poste evoluis en viglan programon kun prelegoj el diversaj sciencaj areoj.
La Instituto Becker-Meisberger estis bone ekipita per biblioteko de pli ol 5 000 libroj kaj broŝuroj kaj arkivo plena de internaciaj skribaj, bildaj kaj sondokumentoj pri la temo de interlingvistiko. Bedaŭrinde, la plej multaj el la libroj kaj ĉiuj aliaj amaskomunikiloj estis detruitaj pro malsekeco penetranta la Becker-Meisberger Domo. La domo, kiu funkciis kiel la ĉefsidejo de la instituto dum multaj jaroj, devis esti vendita fine de 2023 ĉar ĝi ne plu povus esti riparita kaj prizorgita uzante klubfondusojn.
La ideo de la Becker-Meisberger-Instituto vivas, eĉ se ĝi ne plu havas fizikan lokon. La nomo servas kiel ĝenerala termino por sciencaj prelegokazaĵoj kadre de nia kluba laboro, precipe dum niaj kulturaj semajnfinoj.
La Becker-Meisberger-Instituto estis fondita la 25-an de januaro 2000 fare de Günther Becker kaj la tiama unua prezidanto kaj nuna honora prezidanto Oliver Walz. Günther Becker kaj lia edzino Maria Becker-Meisberger havis la ideon fondi centron por interlingvistikaj esploroj antaŭ dek jaroj. La seninfana paro volis origine meti sian posedaĵon en Blieskastel en fundamenton. Ĉar la necesa kapitalo ne sufiĉis, la alternativo estis fondi instituton. Maria Becker-Meisberger mortis post longa malsano la 1-an de majo 1999 en Blieskastel, ŝia edzo Günther mortis naŭ jarojn poste la 18-an de aŭgusto 2008 en Zweibrücken.
Maria Becker-Meisberger naskiĝis la 8-an de decembro 1925 en Marpingen ( Sarlando ). Ŝia patro estis ministo kaj mortis en la terura minakcidento en Maybach en 1930.
Post liceo en Sankta Wendel kaj la instruista altlernejo en Ottweiler, ŝi komencis instrui, unue en Normandio, poste en Altheim kaj poste fine en Blieskastel. Ŝi emeritiĝis en 1972 pro grava malsano.
Komence de 1958 ŝi eklernis la internacian lingvon Esperanto, kie ŝi tiam konatiĝis kun Günther Becker, sia tiama preleganto, kun kiu ŝi poste edziĝis en oktobro de la sama jaro.
Maria Becker-Meisberger ankaŭ iĝis konata preter Sarlando kiel verkisto kaj dialekta poeto tra ŝia libro "De Himmel off Besuuch". Ŝi gajnis plurajn premiojn ĉe la Sarlanda dialekta konkurso, ekzemple en 1979 pro sia "Maybach 1930" aŭ jaron poste por "E Dorf wii fil anere" kaj en 1984 pro "Fenef Buwe, drei Mädd".
Ŝi finfine fariĝis konata tutmonde per sia fama kuirlibro "Internacie kuiri", en kiu ŝi prezentis receptojn, kiujn ŝi mem elprovis el la tuta mondo.
Maria ankaŭ kontribuis al multaj tradukoj de faka literaturo el Esperanto al la germana.
Ŝi ĉiam havis malferman domon en Blieskastel por multaj internaciaj vizitantoj, kiujn ŝi renkontis dum siaj sennombraj vojaĝoj kun sia edzo.
Günther Becker naskiĝis la 25-an de januaro 1930 en Elversberg. Post sia pedagogia trejnado, li komence laboris kiel germanlingva asistanto en norda Francio. Poste li instruis en Sarlando, lastatempe kiel mezlerneja instruisto en Homburg kaj Blieskastel. Post akcidento en Parizo, li retiriĝis en 1983.
Post la fino de la milito li lernis Esperanton kiel unuan fremdan lingvon. En majo 1951 li komencis siajn unuajn agadojn en la Esperanto-movado. En 1956 li estis nomumita prezidanto de Tutmonda Federacio de Junaj Esperantistoj (TEJO). Somere 1964 li transprenis la rolon de Ĝenerala Sekretario de la Universala Esperanto-Asocio kun sidejo en Roterdamo. De 1957 ĝis 1973 li estis ankaŭ la unua prezidanto de Sarlanda Esperanto-Asocio kaj poste ĝia honora prezidanto.
Lia aktiva tempo estis markita per multaj prelegturneoj ĉie en la mondo. Li laboris ankaŭ kiel preleganto pri Esperanto, la rusa kaj la itala en diversaj centroj de plenkreskuloj. Krome, li estis redaktoro de granda Esperanto-revuo, verkis sennombrajn gazetartikolojn kaj faris multajn radio-televidajn intervjuojn tutmonde. Ne forgesendaj estas liaj atingoj kiel elstara aŭtoro kaj tradukisto de faka lingva literaturo. Ekzemple, kune kun sia edzino Maria, li tradukis el la franca la konatan faklibron "Enkonduko al Esperantologio" de Pierre Janton kaj "Esperanto - Lingva Takso" de Claude Piron.
En la lastaj jaroj li ĉefe laboris pri la kompletiĝo de sia vivlaboro, fondante la Becker Meisberger Instituton kiel centron por esploro kaj dokumentado kaj por antaŭenigi sciencan laboron en kaj pri Esperanto.
Vi povas trovi aktualajn informojn pri venontaj aŭ lastatempaj eventoj sur nia Facebook-paĝo.
Registriĝo ĉe Facebook NE estas necesa. Sed se vi jam estas Facebook-uzanto, ni tre ĝojus, se vi ŝatus nin!